Paște sau Paști, ești sigur că știi cum e corect? Ce spun preoții și lingviștii
Paște sau Paști, cum e corect? Mulți dintre noi folosim ambele variante, însă fără să știm exact care este cea corectă și de ce. Lingviștii și preoții au propriile opinii, fiecare cu argumentele lor.
Autor: Alina Serea Publicat: Vineri, 12 Aprilie 2019, 10:54 | Actualizat: Vineri, 12 Aprilie 2019, 11:06Paște sau Paști, cum e corect? Mulți dintre noi folosim ambele variante, însă fără să știm exact care este cea corectă. Lingviștii și preoții au propriile opinii, fiecare cu argumentele lor.
Paște sau Paști? Asta ne întrebăm, aproape în fiecare an, atunci când vrem să facem urări celor dragi cu ocazia celei mai mari sărbători a creștinătății, Învierea Domnului.
În timp ce preoții susțin că singura formă corectă este Paști, lingviștii acceptă ambele forme Paște și Paști ca fiind corecte, dar în contexte diferite.
Paște sau Paști? Ce spun preoții
Preoții spun că varianta corectă este Paști, indiferent că vorbim de forma de singular sau de forma de plural. Cuvântul „Paşti” vine de la pasha, un cuvânt evreiesc, care înseamnă trecere. Noi la Sfintele Paşti sărbătorim altceva decât evreii, şi anume trecerea de la moarte la viaţă şi de pe pământ la cer.
”De câțiva ani, în vocabularul uzual al limbii române-la toate nivelurile și chiar și în mediul bisericesc-s-a inoculat, cu titlul de sindrom, o gravă eroare de exprimare în pronunțarea denumirii biblice a celui mai mare praznic al creștinismului: Sfintele Paști, sau Învierea Domnului, sub formă stranie de "Paște"”, spunea cu ceva timp în urmă cu ceva timp Protopopul Ioan Bude.
Paște sau Paști, ce spune dicționarul? Chiar dacă DOOM acceptă ambele variante ca fiind corecte, una fiind formă de singular și cealaltă de plural, în dicționarul religios este acceptată o singură formă, și anume Paști.
Paşti subst. 1. S. m. Cea mai mare sărbătoare religioasă, celebrată de creştini în amintirea învierii lui Iisus Hristos; (reg.) păscuţă; (la mozaici) sărbătoare pe care evreii o celebrează între 15 şi 22 ale lunii Nisan (aprox. aprilie), în amintirea ieşirii lor din Egipt sub conducerea lui Moise; sărbătoarea azimelor (pesach). 2. Subst. Pâine sfinţită care se împarte la biserică în ziua de Paşti. 3. S. f. (reg.) Pască (1). 4. S. f. (în formapască) Miel pe care îl sacrificau evreii, conform unui anumit ritual, la sărbătorirea zilei de Paşti; p. ext. (sens curent) preparat alimentar tradiţional din aluat nedospit, copt în foi subţiri, pe care îl mănâncă evreii la această sărbătoare în locul pâinii; azimă; pască (2). [Var.: Páşte, subst.;páscă, (înv.) páshă s. f.] – Din lat. pascha, -ae; (‹ gr. pasha)
Paște sau Paști? Ce spun lingviștii?
Potrivit lingviștilor nu se pune problema dacă folosim Paște sau Paști, ci de când folosim Paște sau Paști.
Astfel, potrivit DOOM, ambele forme – Paşte/Paşti – sunt acceptate ca fiind corecte. Dacă avem în vedere substantivul propriu, care denumeşte sărbătoarea, în funcţie de context, se poate folosi forma de singular -“Paşte” – sau cea de plural – “Paşti”.
De exemplu, este corect să spunem: “Un Paşte fericit” (dar nu “Un Paşti fericit”, în care s-ar combina, ciudat, un articol nehotărât, cu forma de singular -“un” – cu un substantiv la plural, “Paşti” – nu spune nimeni “un cozonaci”).
Astfel, spunem firesc „Sărbătorile de Paşti” pentru că sunt mai multe zile de sărbătoare, fiind corect şi „Sărbătoarea Paştelui” dacă ne referim la eveniment în general.
Sunt corecte şi formele “Sărbătorile Paştelui”, „Sărbătorile Paştilor”, „Sărbătorile de Paşti”, „Sărbătorile de Paşte”. Se spune “Postul Paştelui” sau “Postul Paştilor”, “Noaptea Paştelui” sau “Noaptea Paştilor”, “Sfintele Paşti”.
De asemenea, “Paştele cade, anul acesta, pe data de…” sau “Paştile cad, anul acesta, pe data de…”, “De Paşte/De Paşti vremea va fi frumoasă”.
Pe aceeași temăIată cum sună ”Paște fericit” în alte limbi:
Albaneză – Gëzuar Pashkët!
Aromană – Ti multsa-anji Pashtili! Hristolu-nye! – Dealihea cŕ-nye!
Paște fericit - Bulgară – cestit Velikden!
Chineză– Fu huo jie kuai le!
Croată – Sretan Uskrs!
Paște fericit- Cehă – Veselé Velikonoce!
Daneză – God pĺske!
Paște feirict în Engleză – Happy Easter!
Estoniană – Häid lihavőttepühi!
Finlandeză – Hyvää pääsiäistä!
Paște fericit în Franceză – Joyeuses Paques!
Germană – Frohe Ostern!
Indoneziană – Selamat Paskah!
Italiană – Buona Pasqua!
Paște fericit în Latină – Prospera Pascha sit!
Lituaniană – Sveiki sulauke velyku!
Macedoniană – Sreken Veligden!
Paște fericit în Maghiară – Boldog Húsvéti Ünnepeket!
Norvegiană – God pĺske!
Olandeză – Gelukkig Paasfest!
Poloneză – Wesolych Swiat Wielkanocnych!
Portugheză – Páscoa Feliz!
Paște fericit în Rusă – Schtsjastlivyje Paschi!
Sârbă – Srecan Uskrs!
Slovacă – Milostiplné prežitie Velkonocných sviatkov!
Slovenă – Vesele velikonocne praznike!
Spaniolă – Felices Pascuas!
Suedeză – Glad Pask!
Ucrainiană – З Великодніми святами (Z Velykodnimy sviatamy)
Ungară – Kellemes Húsvéti Ünnepeket
Vietnameză – Chúc Mung Phuc Sinh!