Volumul a aparut anul acesta la Editura Aletheia, in traducerea Ioanei Zlotescu Simatu, iar prezentarea lui se incadreaza in lansarile de carte romaneasca tradusa in spaniola prin programele de finantare ale ICR. Proiectul cuprinde doua etape: o intilnire intre autor, traducator si doi psihiatri spanioli cu publicul, iar a doua zi lansarea propriu-zisa a cartii.
Intilnirea de pe 24 martie (ora 19:30, c/ Paseo de la Castellana, 46) face parte din programul Miercurea literaturii europene, inceput in ianuarie 2010 de EUNIC Spania (reteaua Institutelor Culturale Nationale din Spania), in colaborare cu Reprezentanta Comisiei Europene la Madrid si este conceput ca o serie de dialoguri lunare intre traducatori si scriitori europeni. Participa, alaturi de autor si traducatoare, Luminita Marcu, critic literar, precum si psihiatrii José Vidal Otero si Camila Ortega Pastor.
Pe 25 martie (ora 20:30, Libraria La Buena Vida - Café del Libro, c/ Vergara, 10) vor participa la prezentare Ion Vianu, traducatoarea Ioana Zlotescu Simatu, scriitorul si psihoanalistul argentinian Gustavo Dessal, Mercedes Monmany, critic literar, prof. Eugenia Popeanga Chelaru (Univ. Complutense Madrid) si Luminita Marcu, critic literar.
Ion Vianu (1934, Bucuresti), fiul criticului literar Tudor Vianu, este psihiatru (Facultatea de Medicina Generala Bucuresti) si scriitor. A emigrat in Elvetia in 1977 si a avut cateva interventii la Radio Europa Libera impotriva incercarii de folosire a psihiatriei ca arma politica. Dupa Revolutia din 1989 a scris articole cu continut politic in reviste precum 22, Dilema Veche si Romania libera. Dupa pensionare, a revenit in Romania si s-a dedicat scrierii, publicind mai multe volume de proza si eseuri.
Vasiliu foi volante, al doilea roman din ciclul Arhiva tradarii si a miniei (primul, Caietele lui Ozias, a aparut in 2004, la Editura Polirom) reia naratiunea lui Dan Naidin, canalizind-o insa spre alt personaj: Vladimir Vasiliu, director al spitalului psihiatric Rastoaca Melcilor. Autorul continua procedeul folosit in primul roman al ciclului si, urmarind viata protagonistului, creeaza de fapt o fresca a societatii comuniste romanesti. Pe sub masti, dincolo de numele schimbate,recunoastem astfel personaje istorice, iar intimplarile, la limita dintre dezvaluire si fictiune, ne tin treaza atentia si prin faptul ca se petrec intr-un cadru pe care il recunoastem usor in propria memorie.
Ioana Zlotescu Simatu, cetatean spaniol din 1976, are studii de filologie hispanica recunoscute de Universitatea Complutense din Madrid. Si-a inceput activitatea de cercetator ca bursiera a Ministerului Afacerilor Externe din Spania, preda Istoria Universala a Presei la Facultatea de stiinte ale Informarii si este functionar al Corpului Tehnic din Ministerul Culturii spaniol din 1978. In perioada 2000 - 2006 a fost Directoare a Institutului Cervantes din Bucuresti. S-a ocupat de coordonarea celor sapte volume ale editurii Artec ilustrind obiectivele declarate Patrimoniu Universal in Romania. Activitatea sa de cercetator hispanist a culminat cu editarea si coordonarea Operelor Complete ale lui Ramón Gómez de la Serna. A tradus in romaneste La colmena/Stupul de Camilo José Cela si Tres novelas ejemplares y un Prólogo/ Trei romane exemplare si un Prolog de Miguel de Unamuno. Vasiliu foi volante de Ion Vianu reprezinta prima sa traducere a unei opere romanesti in limba spaniola.
Comunicat de presa ICR Madrid
Sursa foto: Europalibera.org