Felicia Mihali revine cu un nou roman in limba franceza

O noua carte a romancei Felicia Mihali – „Rapirea Sabinei” („L’enlèvement de Sabina”) – a aparut de curand la una dintre importantele edituri din Canada franceza – „XYZ”. Este al saptelea roman pe care autoarea il publica aici, in limba franceza.

Nascuta in Romania, unde a lucrat in presa si a publicat trei carti, Felicia Mihali s-a stabilit de mai bine de zece ani la Montréal. Nu s-a indepartat de presa culturala, publicand articole pe diverse teme ale acestui domeniu. E si profesor, dar ocupatia de baza e aceea de a-si scrie romanele si o face direct in franceza. Ce reprezinta acest nou roman al Feliciei? Cartea „face aluzie la o Romanie a lui Neagoe Basarab", desi subiectul este, de fapt, „o rescriere libera a doua mituri - Rapirea Sabinelor si Danaidele".

Autoarea ne spune ca „Rapirea Sabinei" este, in acelasi timp, „roman baroc, poveste nemuritoare, roman de aventuri, epopee si thriller". Inspirat din mitologia occidentala si din legende populare romanesti, el este puternic ancorat in viata unui sat romanesc, fara varsta si fara identitate precisa pe o harta. De remarcat faptul ca acest roman se incheie cu basmul „Tinerete fara batranete si viata fara de moarte". Deci, radacinile Feliciei Mihali stau bine infipte inca in Romania. Pe coperta cartii se arata ca, anacronic, romanul ar putea fi plasat „intr-un Ev Mediu european, bantuit de spiritul cruciadelor", de prezenta imperiului Otoman la Sud, de invazia mongola la Est, de cucerirea normanda la Vest. Si, in ciuda spiritului ludic al povestii, el trateaza cu seriozitate relatia dintre barbat si femeie.

In afara de acest succes editorial, anul 2011 este marcat pentru Felicia Mihali si prin alte activitati: a fost in Marele Nord, la Schefferville; a participat la Saptamana Francofoniei in Spania, iar in noiembrie este invitata Universitatii din Groningen, Olanda.

Citeste si Jurnalul!

Foto: Jurnalul National

Ultimele știri