Rugăciunea „Tatăl Nostru” va fi modificată în sensul că invocația „Nu ne duce pe noi în ispită” va fi înlocuită cu „Nu ne abandona în ispită”.
Noua formulare se va auzi în biserici din 29 noiembrie 2020, adică din prima duminică a noului an liturgic după ritul roman sau latin.
Această variantă „este mai aproape de intențiile lui Iisus”, după cum susţine teologul Bruno Forte.
Întrebat de ce episcopii italieni au hotărât modificarea celei mai vechi și cunoscute rugăciuni creștine, teologul a explicat că, în realitate, textul grecesc folosește un verb ce înseamnă literalmente „a ne duce, a ne conduce”.
Traducerea latină „inducere” putea să facă referință la omologul grecesc. Dar, în italiană, „indurre” înseamnă „a împinge la...”, la urma urmei, a face în așa fel încât aceasta să se întâmple. Rezultă ciudat, de aceea, faptul că-i putem spune lui Dumnezeu „nu ne împinge să cădem în ispită”. „Pe scurt, traducerea cu «nu ne împinge la... » nu rezultă a fi una fidelă”, susţine Bruno Forte.